Cambridge, Corpus Christi College, MS 142: Nicholas Love OCarth, The Mirrour of the blessyd Lyf of Christ. Treatise on the Sacrament of Christ's Body. Lives of Saints Nicholas, Katherine and Margaret. Form of Confession. Tretys of goostly batayle. Articles of Excommunication
Description
Abstract/Contents
- Summary
- CCCC MS 142, dating to the fifteenth century, is a copy of translation by Nicholas Love OCarth (d. 1423/4) of the pseudo-Bonaventuran Meditationes uitae Christi, an expansion of the Gospel narrative of the life of Christ. This text in both its Latin versions and translations into the vernacular was very popular throughout Europe in the fourteenth and fifteenth centuries. Nicholas Love, a Carthusian, was prior of Mount Grace in Yorkshire. His translation of the Meditationes, The Mirrour of the blessyd Lyf of Christ, was submitted for approval to Archbishop Arundel in 1410, and the Memorandum of the licence of approval is in this manuscript.
- Contents
- The Mirrour of the blessyd Lyf of Christ -- Treatise on the Sacrament of Christ's Body -- Life of St Nicholas -- Life of St Katherine -- Life of St Margaret -- Form of confession -- Tretys of goostly batayle -- Articles of excommunication
Bibliographic information
- M.R. James Date
- xv
- Downloadable James Catalogue Record
- https://stacks.stanford.edu/file/druid:vs600hd8633/MS_142.pdf
- Superseded Interim Catalogue Record
- https://stacks.stanford.edu/file/druid:cf767js2277/142.pdf
- Contains
-
- Nicholas Love OCarth, The Mirrour of the blessyd Lyf of Christ. 1r-85v
- Nasmith
- The mirrour of þe blessid lyf of Ihesu [translated from the Latin of cardinal Bonaventure by John Morton]. 1r-85v
- James
- Mirror of the Life of Christ. 1r-85v
- Author
- Nicholas Love OCarth
- Note
- Ad frontem operis Attende lector hujus libri prout sequitur in Anglico scripti, quod ubicunque in margine ponitur litera N verba sunt translatoris sive compilatoris in Anglicis praeter illa quae inseruntur in libro scripto secundum communem opinionem a venerabili doctore Bonaventura in Latino de meditatione vitae Ihesu Christi, et quando pervenitur ad processum et verba ejusdem doctoris inseritur in margine litera B. prout legenti sive intuenti istum librum speculi vitae Christi lucide poterit apparere. Memorandum quod circa annum Domini 1410, originalis copia hujus libri scilicet speculi vitae Christi in Anglicis presentabatur per compilatorem ejusdem N. reverendissimo in Christo patri, et domino Thomae Arundell Cantuar. archiepiscopo ad inspiciendum et debite examinandum antequam fuerat liber communicatus: qui post inspectionem ejusdem per dies aliquot retradens istum librum memorato translatori ejusdem libri propriae vocis oraculo ipsum in singulis commendavit et approbavit, necnon et auctoritate sua metropolitica utpote catholicum publice communicandum fore decrevit et mandavit ad fidelium edificationem et hereticorum sive Lollardorum confutationem. AMEN.
- Rubric
- (1r) At þe bygnnyng þe proheme of þe booke þt is clepid the myrrour of þe blessid lijf of ihesu
- Note
-
Capitula follow
At the foot of f. 1r in red is the date 1560
The notices Adtende lector and Memorandum quod circa are on f. 2r. The translator N. was Nicholas Love, Prior of the Carthusian house of Mount Grace in Yorkshire. The text was printed for the Roxburghe Club in 1905
(2v) Prohemium - Rubric
- (2v) Quecumque scripta sunt etc.
- Incipit
- (2v) These ben þe wordis of þe grete doctour
- Explicit
- (3r) bigynneþ in þis manere sentence
- Rubric
- (3r) Bonaventure incipit
- Incipit
- (3r) Among oþere vertues commendingis of þe holi virgine Cecile
- Rubric
- (4v) A devout meditacioun of þe grete counseile in hevene etc.
- Incipit
- (4v) Afftir þe tyme þat man was exilid
- Note
- Ends
- Explicit
- (85v) to confusioun of alle fals lollardis and eretikis. Amen
- Rubric
-
(85v) Blessid be þe name of oure lord Ihesu and his modir marie now and ever wiþouten ende. Amen
(85v) Thus eendiþ þe book þt is clepid þe myrrour of þe blessid lijf of oure lord Ihesu Criste
(85v) Explicit speculum uite Christi
- Treatise on the Sacrament of Christ's Body. 85v-92v
- Nasmith
- A tretice of þe hiȝest and moste worþy sacrament of Crists blessid body and þe merveilis þerof. 85v-92v
- Rubric
- (85v) Now sueþ a tretice of þe hiȝest and moste worþy sacrament of Cristes blessid body and þe merveilis þer of
- Incipit
-
(85v) Memoriam fecit mirabilium etc.
(85v) These wordis of Dauid in þe sauter seid in prophecie - Note
- Ends
- Explicit
- (92v) by vertu and grace of þy lijf blissid wiþ owten endynge. Amen
- Rubric
-
(92v) Ihesu lord þy blessid lijfHelpe and coumfort our wrecchid lijf. Amen
(92v) Explicit speculum vite Christi complete - Note
- This is also by Nicholas Love
- Life of St Nicholas. 93r-96v
- Nasmith
- þe lyfe of seynt Nicolas bisschop of Myrre. 93r-96v
- Incipit
- (93r) Seynt Nicholas was bore in the citee of patras
- Explicit
- (96v) and thonkynge to owre lord god. and to þe merite of þe holy seynt Nicolas
- Life of St Katherine. 96v-106r
- Nasmith
- þe lyfe of þe holy virgyn seynt Kateryne. 96v-106r
- Incipit
- (96v) Here bygynneþ þe right excellent and most glorious life of seynt Kateryn whiche by dissent of lyne was of þe noble kynredis of þe Emperours etc.
- Explicit
- (106r) as it is conteyned in þe Invencioun of þe crosse how Maxence was ponysshid for þis felony and for oþere
- Life of St Margaret. 106r-107v
- Nasmith
- þe lyfe of þe holy virgyn seynt Margarete. 106r-107v
- Incipit
- (106r) Seynt Margarete was of þe cite of Antioche doughter of Theodosyen a paynym patriarche
- Explicit
- (107v) She was hatefull to her fadir and frende and love to owre Lord Ihesu Crist
- Form of confession. 107v-110v
- Nasmith
- A form of confession. 107v-110v
- Incipit
- (107v) Benedicite. I knowleche to our lord Almyȝty God Ihesu
- Explicit
- (110v) and also þat ye wolde vouchesafe to prey for me. Amen
- Rubric
- (110v) And þus eendiþ þis Confessioun
- Tretys of goostly batayle. 111r-121r
- Nasmith
- A tretys of goostely batayle. 111r-121r
- Incipit
- (111r) Brothir or sustre þt desirist to come to þe eendles blisse
- Explicit
- (121r) to eendles blisse whiche man was ordeyned to in his fyrst creacioun. Amen
- Rubric
- (121r) Deo gracias
- Articles of excommunication. 121r-126r
- Nasmith
- General sentence, or, Articuli majoris excommunicationis in lingua materna. 121r-126r
- Incipit
- (121r) Goode men and wommen it is ordeyned by the counseil of al holy chirche
- Note
- Ends
- Explicit
- (126r) for to dwelle in the peynes of helle for ever without ende. ffiat fiat. Amen
- Note
-
See Maskell, Monumenta Ritualia II 286-301
On f. 126v is: Thys ys betrys (Beatrice) beuerleys book (xv) and on the last flyleaf f. 127v: Thys Booke ys Wylliam bodleys and Elizabethe hys wyffe (xv-xvi)
- Nicholas Love OCarth, The Mirrour of the blessyd Lyf of Christ. 1r-85v
- TJames
- 155
- Stanley
- R. 2
- Location
- https://purl.stanford.edu/kd037vh5815
- MS 142
- Repository
- UK, Cambridge, Corpus Christi College, Parker Library
Access conditions
- Use and reproduction:
- Images courtesy of The Parker Library, Corpus Christi College, Cambridge. Licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License. For higher resolution images suitable for scholarly or commercial publication, either in print or in an electronic format, please contact the Parker Library directly at parker-library@corpus.cam.ac.uk
- License:
- This work is licensed under a Creative Commons Attribution Non Commercial 4.0 International license (CC BY-NC).